воскресенье, 06 ноября 2011
Перевод на русский: Fantom_ghost
Перевод на английский: twosen
читать дальше
Доброе утро! С вами Сатоши Оно из Араши.
И цитата сегодняшнего дня!
"Легче сказать, чем сделать".
Да что же такое!
(смеётся)
Это означает, что легко говорить о чём бы то ни было, но на самом деле осуществить это - намного труднее.
Понятно.
Это верно.
Проще всего болтать о чём-нибудь, любой может сказать.
Но непосредственно сделать что-то требует мужества.
Да.
Сработает ли, нет ли?
Да, определённо так.
Ведь когда вы действуете согласно своим словам, вы действительно развиваетесь.
Верно?
Говоря об этом, помните, 62-й песенный фестиваль Кохаку на NHK будет в конце года?
Араши снова пригласили в качестве ведущих.
Мы искренне благодарны за это.
Мы делали это и в прошлый раз тоже.
Я только осознал, что мы сделали это в прошлом году,так что когда я услышал, что нас пригласили ещё раз, я подумал: "Правда?! Это нормально, что мы снова будем там? В конце концов, такой шанс выпадает раз в год".
Но, знаете, это заставляет слегка нервничать.
Или, лучше сказать, это очень тяжело.
Вам нельзя путаться в словах.
Даже на репетициях всё должно быть по плану.
Честно говоря, у меня ужасная память.
Я буду очень стараться работать над ней.
Как Айба-тян, он обычно очень часто ошибается в словах во время репетиций.
Так что это очень сильно давит на него.
Надеюсь, на самом представлении всё пройдёт хорошо.
Но очень часто появляется такое чувство, будете ли вы заикаться и путать слова или нет.
Это нельзя точно предсказать.
Думаю, потому что всё это настолько живо и весело.
В конце концов, нам дали шанс выполнить это и в этом году.
62-й песенный фестиваль Кохаку.
Давайте проведём его весело!
На этом всё, с вами был Оно Сатоши!
Вопрос: ありがとう (Аригато?)
1. はいい~ (да) |
|
14 |
(100%) |
|
|
|
Всего: |
14 |
@темы:
Arashi Discovery,
Переводы,
группа_Араши_Вконтакте_,
Ohno