Перевод на русский: Fantom_ghost
Перевод на английский: ямаказе
читать дальше
Доброе утро! С вами Сатоши Оно из Араши!
И мысль сегодняшнего дня!
"С руками у горла".
А, я слышал это раньше.
Эта идиома означает отчаянно хотеть чего-либо.
Ну, конечно, прямо сейчас я изо всех сил стараюсь на съёмках Кайбуцу-куна; я усиленно работаю не покладая рук*.
Но!
С другой стороны, есть кое-что, чего я хочу с руками у горла!
Как же мне высказать это?
Последовательные праздники! (негромко)
Ранее я упоминал, что хотел перерыв в октябре.
Да.
Хотя уже почти октябрь сейчас, вы слышите?
Вот что я чувствую прямо сейчас.
Я спрашивал это некоторое время назад.
Позвольте объяснить.
Я сказал своему менеджеру: "Съёмки специального эпизода Кайбуцу-куна заканчиваются в середине октября, верно? Потом будет немного времени перед фильмом, да? Это должно быть время для перерыва".
"Ммм, ну, как бы то ни было..." - сказал он.
"Перед тем, как выйдет фильм, могут возникнуть разные вещи; я не знаю насчёт этого. Мм, сделать перерыв прямо тогда, возможно, не получится", - сказал он.
Эх эх.
Так что нет.
Думаю, нет.
Но знаете что?
Ну, если...
Если, например, у меня будет три... нет, может быть, четыре выходных, да?
Ну, полагаю, я бы отправился на Окинаву или что-то в этом роде.
Но даже если у меня будут эти четыре дня, я бы не поехал.
Спросите, почему?
Потому что я не смогу поехать, пока не закончу свой рисунок к концу года.
Эти 4 дня могли бы быть ключевыми.
Верно?
Поэтому на самом деле мне они не нужны.
Да, если даже я получу гарантированный отпуск, я не уйду на отдых.
Разве это не круто?
Ну, есть вещи, которые не сработают, если только не приступить к их выполнению.
Да.
Но хорошо, в некотором смысле, хорошо, что я так занят.
Да.
В моём случае.
Да.
Я буду стараться изо всех сил и во второй половине тоже!
На сегодня всё, с вами был Сатоши Оно!
Не покладая рук - цитата из выпуска за 20 сентября 2011 года.
Вопрос: ありがとう (Аригато?)
1. はいい~ (да) |
|
15 |
(100%) |
|
|
|
Всего: |
15 |
@темы:
Arashi Discovery,
Переводы,
группа_Араши_Вконтакте_,
Ohno