Перевод на русский: Fantom_ghost
Перевод на английский: twosen
читать дальше
Доброе утро! С вами Сатоши Оно из Араши.
И цитата сегодняшнего дня!
"Улыбка - это универсальный знак, который может превзойти тысячи слов".
[фоновая музыка "Meikyuu Love Song"]
Ооо, я совершенно не знал эту цитату.
Здесь в выражении "тысячи слов" тысяча читается, как "тысяча", и слова читаются как "слова".*
Это слова японского последователя йоги Накамуры Темпу-сана.
Они означают, что улыбка бывает более понятной, чем обычный язык, чем любое слово.
Накамура Темпу-сан ребёнком выучил английский и отправился за океан в поисках знаний.
В совём путешествии по разным странам, он понял, что улыбка всё же лучший способ общения.
Ясно. Ну, это правда.
Улыбка говорит всё.
Это даже с собаками сработает.
Мм. Улыбаться - это лучше всего.
Вы в последнее время смеялись?
Я имею ввиду настоящий смех.
(смеётся)
Трудно подделать искренний смех, с настоящим удовольствием.
Мм. Что касается меня, думаю, это заставляет нас смеяться.
В смысле то, что является самым лучшим.
Я раньше говорил что-то подобное.
Конечно же [улыбаешься] на рыбалке, когда что-то поймаешь.
И когда делаешь фото, держа в руках свою добычу.
Это моё лучшее выражение лица.
Определённо. Мм.
Даже так, даже если вы первый раз на рыбалке, например.
И затем вы в первый раз фотографируетесь с пойманной рыбой.
Вот оно - наилучшие эмоции.
Да. Точно, вот когда у вас определённо будет лучшее выражение лица.
Вот когда у меня самое лучезарное лицо.
Моё лицо, когда я впервые отправился на рыбалку на морского окуня.
Эта улыбка самая лучшая изо всех моих улыбок.
Она была неповторима.
Да.
Поэтому обязательно попробуйте поймать подобную улыбку.
Отправляйтесь на рыбалку!
(смеётся)
На этом всё, с вами был Оно Сатоши!
Примечание:
Оно просто отметил чтение иероглифов в этом выражении: 万言, где 万 читается как "ман" и 言 читается как "ген".