Перевод на русский: zelenika
Перевод на английский: ямаказе
читать дальше
Доброе утро, с вами Оно Сатоши.
Фраза дня: "Идея должна хотя быть, по крайней мере, позорной, если она не уникальна".
Простите, я добавил иероглиф от себя. Это слова американского бизнесмена Била Гейтса.
Мысль близка той, что я озвучивал на днях: "Правда на стороне меньшинства".
У меня нет таких мыслей.
Такого типа.
Это же возможно, так?
Это же может быть правдой.
Есть ли у меня такие мысли?
Возможно, нет.
Возьмём к примеру Джонни-сана.
Он давал названия всем группам.
"Что? Араши?"- думал я сначала.
Должно быть, все так думали.
И все смеялись.
Это же естественно смеяться.
И я тоже смеялся.
И только наш президент был серьёзен.
Поразительно.
Я вот рисую.
Такая идея.
Я такой человек.
Хорошо.
Когда я рисую.
Может это смешно, но это действительно так, у меня это хорошо получается.
Мне кажется, у каждого это есть.
Кто создаёт с лёгкостью, а кому-то это трудно даётся.
И легко воображать.
В будущем я найду всё больше того, в чём я уникален.
Это вызов для Оно Сатоши.
Ждите с нетерпением.
С вами был Оно Сатоши.