Перевод на русский: zelenika
Перевод на английский: denise-dinc
читать дальше
Доброе утро, с вами Оно Сатоши.
Фраза дня: "Куй железо, пока горячо (букв: Удачный день - день принятия решения). -思い立ったが吉日
Да.
Вы принимаете решение.
Точно.
И это уже удачный день.
Фраза означает: "Когда вы переживаете, как что-либо сделать, нужно просто поскорее начать это делать. И даже если по календарю плохой день, он станет удачным, если вы приметесь за дело."
О-о.
Да.
Со мной такое было.
Недавно я с этим столкнулся, и знаете, я принял решение.
Я был с друзьями.
Спустя столько времени мне удалось выкроить выходной.
Мы думали, чем заняться, и решили устроить барбекю.
Неожиданно.
Точно.
Солнце палило очень сильно, скажу я вам.
Поэтому мы воспользовались кремом от загара.
Но было всё равно жарко, и мы делали барбекю, закатав рукава, это было зря, но узнали об этом мы слишком поздно.
Руки были абсолютно красные.
Они выглядели как шрамы от ожогов.
И лица тоже, нам дважды пришлось наносить крем.
Мы не мазали кремом места вокруг глаз, веки.
Это же странно наносить солнцезащитный крем на веки, вам так не кажется?
Кожа вокруг глаз тоже потемнела, и к настоящему моменту мы выглядим как люди с глубокими чертами лица. Точно.
Правда, простите (смеётся).
Мы старались изо всех сил, приняв решение, но загар одолел нас.
Это обратный пример (фразе дня).
Да.
Что ж, не такая уж это и большая проблема.
Правда ведь?
В тот день футбольная команда Nadeshiko Japan выиграла кубок мира в женском чемпионате FIFA.
Да, это всё-таки был удачный день.
Просто отличный.
Банзай!
На этом всё, с вами был Оно Сатоши!